Aradi Friss Ujság, 1923. szeptember (6. évfolyam, 196-218. szám)

1923-09-01 / 196. szám

c »I ­a E~jt ara TJCí ■ ' * IHMMMMB9 CCB (gj^^ o f&gggg : e»»s i jeas* i ev^SEE253 « *BéS1 © i í jgffggS^uáa VI. évfolyam. 196. szám. TELEFON; 503. 1923. szeptember 1. rmßtmkmfcjSKmm&iafämsjaijtsmaäu&B&äimiafam womtmmamauamtam^ jKtó^as^^wosaftiíiiiaísKiafaaBM^aíjmftraaíraíiesasoBííaMawtóE?^«^*«»^ ^ Egyes szám ára —FlüM * i ieu. ^rasHislk Jm MM éw mm m iSSi sä*»: ^e"’; ■* ^sff Távirati jelentések. Közzétették a görög válaszjegyzéket. Görögország három olasz feltételt nem fogad el. Athén. A görög válaszjegyzéket ma este adta át a kül­ügyminisztérium politikai osztályának főnöke az olasz kö­vetnek. A jegyzék kijelenti, hogy a görög kormány az olasz szóbeli jegyzéknek azt a megállapítását, mely szerint Olasz­ország súlyos megsértéséért a görög kormány a felelős, igazságtalannak tartja. A szóbeli jegyzék 4., 5. és 6-ik pontjában meg­szabott feltételeket, amelyek Görögország be­csületét és állami szuverenitását érintik, lehe­tetlen elfogadnia. Mivel azonban a gyalázatos merénylet görög területen, barátságos nagyhatalom állampolgárai ellen történt, akik nemzetközi misszióban jártak el, a görög kormány kész a következőkre : 1 A görög kormány hivatalos és legmes­­­szebbmenő formában kifejezi sajnálkozását az olasz kormánynak. E célból az athéni tér­­parancsnok meg fogja látogatni az olasz kö­vetet. 2. A görög kormány a merénylet áldozatai­ért az athéni római katolikus székesegyházban misét mondat, amelyen a kormány valamennyi tagja részt vesz. 3. Ugyanezen a napon az olasz zászlónak a következőképpen adják meg a tiszteletet: Az athéni helyőrség egy szakasza az olasz kö­vetség elé vonul és­ az előirt tiszteletadás megadása mellett az olasz zászlót üdvözli. 4. Prevesában a holttesteknek olasz hajóra való szállítása közben az áldozatokat ünnepé­lyes formában katonai tiszteletadásban része­sítik. A görög kormány ezenkívül kijelenti, hogy méltányossági okokból hajlandó az áldozatok családjának jogos kártérítést adni s szívesen látja Peronne őrnagy közreműködését, amelynek az a célja, hogy célszerű tájékoztatások segítsé­gével a bűnösök kinyomozását támogassa. Anglia élesen elítézi Mussolini ultimátumát. Az olasz-görög konfliktust a Népszövetség elé viszik, London. A háború veszedelme fenyeget Olaszország és Görögország között és illetékes körökben, kormányhelyeken és a parlamenti pártok keretében az olasz ultimátum minden más problémát hát­térbe szorni. Mussolini követelései a lehető legrosszabb hatást vál­tották ki, kárhoztatják az olasz imperializmus megnyilatko­zását s az aggodalom éppen olyan nagy, mint volt a régi osztrák-magyar monarchia ultimátumának elküldésekor. A londoni estilapok tegnap kövér betűkkel adták közre az Athénbe küldött ultimátum pontozatait és szemlátomást hivatalos helyről eredő ujjmutatás szerint azt írták, hogy amennyiben Olaszország föl akarná idézni az új háború rémét és fegyveres erővel erőszakolná ki Görögországtól az ulti­mátumban foglalt feltételek teljesítését, nemcsak a Balkán államok és Törökország, ha­nem Anglia és Franciaország is teljes erejével szembehelyezkednek az olasz imperializmusnak azzal a kísérletével, hogy az albániai eseményt Olaszország ürügyül használja fel Görögország megalázására. Londonban és Párisban egyaránt erős az az elhatáro­zás, hogy Olaszország diktátorának világosan értésére adják, hogy Anglia és Franciaország nagyon könnyen el tudja rendezni a maga dolgát Olasz­ország feje fölött s van erejük arra, hogy hathatósan elejét vegyék közös elhatározással, hogy az ifjú olasz imperializmus lángba borítsa a világot, amely gyújtó anyagokkal van tele, így a tegnapi esti lapok. A ma reggeli sajtó még éle­sebben foglal állást Olaszország ellen. Soha a világháború kitörése óta olyannyira nem támadott az angol sajtó német államférfiul — még Bethmann Hollweg kancellárt sem, mikor „papírrongy“-ról beszélt — mint ahogy most egyértelműen támadja Mussolinit. A félhivatalos Reuter-ügynökség kezdi a sort egy közleményével, amelyben kijelenti, hogy „az angol kormány egyelőre eltekint attól, hogy önállóan lépjen föl, mert az albániai esemény a párisi nagykövetségi konferencia elé tartozik, de illetékes helyen az benyomás, hogy Olaszország elhamarkodottan cselekedett s ultimátumában foglalt feltételei túlságosan szigorúak. A francia sajtó állásfoglalása az olasz-görög konfliktus ügy­ében. Az olasz-görög konfliktust a francia külügyminisztérium­ban nagyon komolynak tartják. Lehetetlenség Görögországra nézve, hogy az olasz ultimátumú követeléseit teljes egészében teljesítse, másrészről Mussolinira nézve is le­hetetlen a visszavonulás. Francia hivatalos körökben nagy tartózkodással be­szélnek a konfliktusról, a párisi sajtó pedig arra szorít­kozik, hogy az új bonyodalomért minden felelősséget az az olasz miniszterelnökre hárítson. Követeléseit túlzottaknak mondják a lapok és emlékez­tetnek a sarajevói gyilkosságra, amely szeget üthetne Mus­solini fejébe. Jó volna meggondolnia, hogy Olaszország má­ról­ holnapra elvesztheti az egész világ rokonszenvét, ha kor­mánya ezt a szomorú esetet politikailag akarná kihasználni. A lapok általában abban reménykednek, hogy a konfliktus a Népszövetség elé kerül és az meg fogja találni a megol­dást. Vanak aztán lapok, amelyek tudni vélik, hogy Fran­ciaország és Anglia Rómában mérsékletességre fog inteni. A Matin azt írja, hogy a nagykövetségi konferencia tegnapi ülésén megbélyegezte a tömeggyilkosságot, fölhábo­­rodását fejezte ki rajta és a szövetséges delegátusok vala­mennyien egy véleményen voltak a foganatosítandó rendsza­bályokra nézve, csupán az angol delegátusnak voltak egyné­mely kifogásai a szankciók és a jóvátétel te­kintetében s helytelenítette Mussolini önké­nyes eljárását, amellyel elébe vágott a nagykövetségi konferencia döntésé­nek s fe'ébe helyezte magát. A magyar belügyminiszter nyilatkozata a letartóztatott ébredők ügyéről, * Budapestről jelentik. A nemzetgyűlés tegnapi ülésén Kiss Menyhért meginterpellálta a belügyminisztert a teg­nap este letartóztatott ébredők ügyében. Rakovszky Iván belügyminisztert ezeket válaszolta : — Röviden fogok válaszolni. A képviselő úr beszédé­ben két lényeges tévedés van. Az egyik tévedés az, hogy a letartóztatottak semmi komoly bűncselekményben nem ré­szesek. A másik az, hogy oly nagy összefüggést állít fel a letartóztatási ügy és az Ébredő Magyarok Egyesülete kö­zött. Ezek az emberek igen komoly és súlyos államellenes bűncselek­mény részesei. Felkiáltások a jobboldalon : És ezt védik ők ! Rakovszky Iván belügyminiszter. Objektív bizonyítékok vannak a kezünkben és most erről az ügyről csak a nyo­mozás érdekében nem nyilatkozhatott részletesebben. Azon­ban rövid idő múlva a t. képviselő urak mindent meg fog­nak tudni. Mikor ennek az ügynek a szálai a kezünkben összefutottak, nekünk még sejtelmünk se volt arról, hogy részesei az ÉME tagjai vagy pláne tisztviselői és rossz szol­gálatot tesznek az ÉME-nek akkor, amikor ezt a bűncse­lekményt védik. Egy múltkori esetre hivatkozom, amikor noha jóhiszeműleg a várbeli gyilkosság­ alkalmával az ÉME egyik vezetője érdeklődőtt és közbenjárt a tettes ér­dekében. Az igen­t, képviselő urak saját maguknak is igen rossz szolgálatot tesznek, ha­ védelmükre kelnek ezeknek. Itt is­métlem, komoly államellenes bűncselekményről van szó és nem vagyok hajlandó semmiféle befolyás­nak engedni és az előirt kötelességszerű eljá­ráson csak egy jottányit is változtatni. Véres éjszakai támadás Arad külvárosában. Bosszúból összevert asztalos­­mester. Tegnap délelőtt egy súlyosan összevert és sebesült embert vit­tek be az arad megyei kórház se­bészeti osztályára. Az orvosok azonnal bekötözték sérüléseit és értesítették az esetről a rendőr­séget, ahonnan ügyeletes tiszt ment ki, aki kihallgatta a szerencsétlen embert és az ügyben azonnal meg­indította az eljárást. A kórházba szállított ember Varga István gáji asztalos. Tegnapelőtt este tíz óra tájban Varga ben járt Aradon és innen ment haza Gájba a Temető­utcában levő lakására. Közel járt már a lakásához, amikor az utca sötétjéből három alak ugrott eléje, akik hatalmas botokkal felfegyver­kezve megtámadták. Éktelen kiál­tozásokkal kezdték ütni verni és mikor ő eszméletlenül összeesett, eltávoztak. Varga csak órák múlva tért magához, akkor lakására ván­­szorgott, ahonnan hozzátartozói szállították be reggel a kórházba. A megtámadott asztalosmester a sötétségben felismerte támadóit, akik közül ketten valamikor alkal­mazottjai voltak és azért, mert el­­küldötte őket a szolgálatából, bos­­­szúból verték most össze. Ezek­nek a nevét a rendőrtisztnek el­mondta : az állítólagos támadókat már tegnap délután előállították a rendőrségre. Legújabb valutakurzusot (ZÜRICHI UTOTŐZSDE ) Berlin •— — — — 0.000055 New­ York — — —------------­London — — — — — 2520 Pára — — — — —­ 3130 Milano -- — •— — — 2365 Prag« — — — — — 1630 Budapest — — — — —371 Belgrád — — — —3 —505 Bukarest —- — 7­ — —250 Varsó — — — — — 0023 Becs — — ±­­ — 00078 Belgegcoit — — — —7 ■— i— Sikoly az éjszakában. Clau­de Farrere gyönyörű regénye ke­rül előadásra szombaton és vasár­nap az Urániában. A filmregény egy szegény, akarata ellenére fér­jéhez kényszerített asszony küzdel­me férje gonoszsága ellen; sok szenvedés és megrázkódtatás után azé lehet, akit igazán szeret. A megrázóan felépített dráma színhe­lye Bosporus partja és Konstanti­nápoly, a bűbájos keleti mesék világa. Amilye­n gyönyörű Claude Farrere. Aki ölt című regénye, ép olyan szép ez a regény után meg­csinált nagyszabású film . Az ,,Arad-csanádi Gazda­sági Takarékpénztár Részvény­­társaság“,­­szeptember hó 3-ikától kezdve hétköznapokon hivatalos órákat tart nemcsak délelőtt, ha­nem délutánonként is 3-5 óra között. Vadállatok pusztájában cím­mel nagykoncepciójú állatfilmattrak­­ció kerül bemutatásra szombaton az Apollóban. Az izgalmas dráma rohanó cselekményében nagy sze­rep jut a vadállatoknak, amelyek­kel való küzdelem lebilincseli a néző érdeklődését, amit mutat az is, hogy a pompás fi mújdonság a berlini legnagyobb mozgószínház­­ban, az Alhambra-Theaterben négy héten át naponta zsúfolt házakat vonzott. A gyönyörű állatfilm négy napon át marad az Apolló mű­során. 5 Pl I <8 , ^ i* íf ff­s­i­w < ^ m i.a 3s 9 ® 1 1 & m­H­m 1t 1 *1 © o" a *

Next